徐光启为这次修历制定了一个很高的追求目标,那就是所造新历能够“上推远古,下验将来,必期一一无爽;日月交食,五星凌犯,必期事事密合。又须穷原极本,著为明白简易之说,使一览了然,百世之后,人人可以从事;遇有稍差,因可随时随事,依法修改。”[10]为了达到这个目标,徐光启确定了修历工作的两项基本任务:一是大量翻译、整理西洋历法文献。欧洲在儒略历(Julian Calendar)误差日重的情况下,于16世纪末开始修订工作,1582年教皇格里高利公布新历,即格里高利历(Gregorian Calendar)。它汲取了西方国家(包括非洲和西亚)长期积累的经验和研究成果,精密度较高,超过了《大统历》。徐光启等人不遗余力地翻译、整理西洋历书的目的,便是要“镕彼方之材质,入大统之模型”[11],洋为中用。二是加强天象观测,因为历法是否准确,取决于它是否能正确反映天体的运行规律,并依据天体运行规律确立各类时间标识,所以徐光启提出治历“必准于天行,用表、用仪、用晷,昼测日,夜测星”[12]。在制订译书计划时,徐光启本着“以前开后,以后承前”[13]的原则确定了译书的节次六目:(1)日躔历;(2)恒星历;(3)月离历;(4)日月交食历;(5)纬星历;(6)交会历。同时,徐光启还提出了每一部天文历法著作的翻译必须注意的“基本五目”即五个要点:一是要有“法原”,即天文学的基础理论和球面天文学原理;二是要有“法数”,即各种天文数据,包括天文基本常数;三是“法算”,即天文计算所需的数学知识,主要是几何学和三角学;四是“法器”,即各类天文仪器,如望远镜等;五是“会通”,即把中国传统的天文、历法学与西洋的天文、历法学加以融会贯通。
相关影视:the lift泰国电影